Jak psát faleristické příspěvky
Možná, že by nebylo od věcí stanovit si jistá pravidla či zásady jak psát příspěvky do faleristiky. Zde opomíjím diskuzi, která je jistě dobrá pro všechny zúčastněné a není třeba důsledně dodržovat tento můj osobní názor!
Je zcela jisté, že faleristika je pomocná věda historická a i když především někteří čeští historici se usmívají, je tomu tak a na nás je jen zpracovat své příspěvky na solidním základě. Pokud vkládáme příspěvek je nutno dbát na správný(odborný) název. Především u řádu a vyznamenání RU zde musí být název slovensky(česky), ale rozhodně nesmí chybět název německý. Dnes je módní uvádět i název anglicky, zde toto ponecháme na uvážení panu Považanovi či kolegům z vedení SFS.
Je nevhodné a vlastně škodlivé, pokud vložíme jen obrázek medaile a mnohdy i se špatným názvem. Je sice hezké číst toto je německá, saská rumunská či jiná medaile, ale pokud chybí popis, váha, rozměr a mnohdy i špatná stuha, je naše-vaše snaha kontraproduktivní a matoucí. Pouhý obrázek bez popisu je dnes velká móda a dotyční „faleristé“ se považuji za přední české odborníky. Nějak nechápou, že v době Internetu si obrázek dokáže najít každý sám. Další nešvar je ten, že dotyčný vlastnící katalog ( např.Nimmergut, Marko) a doslova opisují, mnohdy s chybami a neuvažují,že nás-vás zajímájí i další podrobnosti, které faleristiku činí zajímavou. Je těžké někomu vysvětlit, že pouhé opisování je zároveň i pouhé plagiátorství. Pokusíme se tedy stanovit jisté normy tak, aby se stránky SFS staly vzorovými pro další faleristy nejen ze Slovenska:
Obrázek je důležitý, je dobré vždy reversní a aversní stranu a kvalitní barevný obrázek stuhy.
- popis dekorace, nestačí napsat popis viz obrázek neb mnohdy je nutno upozornit na symboliku a vysvětlit co umělec či zadavatel chtěl vyjádřit.
- Historie, bylo by dobré, vždy napsat kdy a kým byla dekorace(řád) založen, proč k tomu dochází právě v dané době a pro koho je dekorace určena. (Všeobecně záslužná, civilní zásluhy, vojenská skupina)
- Stuha je dobré stuhu popsat a mnohdy vysvětlit i barvy, šířka stuha, délka atd..
- Kov, pokud jde např. o zlatou medaili, která se tak pouze nazývá, popíšeme, že jde o medaili vyrobenou z obecného kovu či stříbra a medaile je pouze zlacená.
- Medailér, ne vždy se nám však podaří zjistit jméno
- Udělovací dekret, legitimace
- Etuje
- Ne vždy se nám podaří získat obrázek originální dekorace, zde je nutno vždy tento fakt poznamenat
- Překlady: Chtěl bych varovat pře otrockými překlady. Jako příklad bych chtěl ukázat na překlady z polštiny, kdy se spona na stuze překládala jako „trámek“. Ne vždy souhlasí originální text s českým či slovenským překladem ( ale i naopak).
Nechci, aby tato moje úvaha byla brána jako nařízení, jde jen o možnost jak stále zlepšovat tyto stránky věnované faleristice.
Je zcela jisté, že faleristika je pomocná věda historická a i když především někteří čeští historici se usmívají, je tomu tak a na nás je jen zpracovat své příspěvky na solidním základě. Pokud vkládáme příspěvek je nutno dbát na správný(odborný) název. Především u řádu a vyznamenání RU zde musí být název slovensky(česky), ale rozhodně nesmí chybět název německý. Dnes je módní uvádět i název anglicky, zde toto ponecháme na uvážení panu Považanovi či kolegům z vedení SFS.
Je nevhodné a vlastně škodlivé, pokud vložíme jen obrázek medaile a mnohdy i se špatným názvem. Je sice hezké číst toto je německá, saská rumunská či jiná medaile, ale pokud chybí popis, váha, rozměr a mnohdy i špatná stuha, je naše-vaše snaha kontraproduktivní a matoucí. Pouhý obrázek bez popisu je dnes velká móda a dotyční „faleristé“ se považuji za přední české odborníky. Nějak nechápou, že v době Internetu si obrázek dokáže najít každý sám. Další nešvar je ten, že dotyčný vlastnící katalog ( např.Nimmergut, Marko) a doslova opisují, mnohdy s chybami a neuvažují,že nás-vás zajímájí i další podrobnosti, které faleristiku činí zajímavou. Je těžké někomu vysvětlit, že pouhé opisování je zároveň i pouhé plagiátorství. Pokusíme se tedy stanovit jisté normy tak, aby se stránky SFS staly vzorovými pro další faleristy nejen ze Slovenska:
Obrázek je důležitý, je dobré vždy reversní a aversní stranu a kvalitní barevný obrázek stuhy.
- popis dekorace, nestačí napsat popis viz obrázek neb mnohdy je nutno upozornit na symboliku a vysvětlit co umělec či zadavatel chtěl vyjádřit.
- Historie, bylo by dobré, vždy napsat kdy a kým byla dekorace(řád) založen, proč k tomu dochází právě v dané době a pro koho je dekorace určena. (Všeobecně záslužná, civilní zásluhy, vojenská skupina)
- Stuha je dobré stuhu popsat a mnohdy vysvětlit i barvy, šířka stuha, délka atd..
- Kov, pokud jde např. o zlatou medaili, která se tak pouze nazývá, popíšeme, že jde o medaili vyrobenou z obecného kovu či stříbra a medaile je pouze zlacená.
- Medailér, ne vždy se nám však podaří zjistit jméno
- Udělovací dekret, legitimace
- Etuje
- Ne vždy se nám podaří získat obrázek originální dekorace, zde je nutno vždy tento fakt poznamenat
- Překlady: Chtěl bych varovat pře otrockými překlady. Jako příklad bych chtěl ukázat na překlady z polštiny, kdy se spona na stuze překládala jako „trámek“. Ne vždy souhlasí originální text s českým či slovenským překladem ( ale i naopak).
Nechci, aby tato moje úvaha byla brána jako nařízení, jde jen o možnost jak stále zlepšovat tyto stránky věnované faleristice.